题目内容
(请给出正确答案)
[主观题]
赤松翻译诗歌不像学院派那么________,所以行文比较随意又贴切,最重要的是自然。但同时他又不像诗
人派那样按照自己想象,按照自己写诗的风格把原作译得________。填入划横线部分最恰当的一项是:
A.拘谨 面目全非
B.考究 支离破碎
C.严谨 原汁原味
D.刻板 耳目一新
查看答案
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
A.拘谨 面目全非
B.考究 支离破碎
C.严谨 原汁原味
D.刻板 耳目一新
A.诗歌不能进行有效的翻译,因为它不像音乐,它是由特殊意义的词组成的
B.译者首先应该关心原作的音韵和节律,而不是原作准确的含义
C.译者必须吸收原作的精神并且要刻画出原作在语言上的风格
D.那些以哲学的观察和自然的描述为主题的诗比那些以个人感想为主题的诗更容易翻译
A. 真知灼见 各执一端
B. 不刊之论 见仁见智
C. 不易之论 各持己见
D. 远见卓识 众说纷纭
A.表层 暗示性
B.简洁 晦涩性
C.浅显 形象性
D.基础 创造性
A.传统格律英诗
B.具体原创诗歌
C.中国古代诗歌
D.所有古典诗歌