首页 > 英语四级
题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

首次将英文“Advertising”译成广告一词的国家是()。

A.英国

B.中国

C.日本

D.韩国

查看答案
答案
收藏
如果结果不匹配,请 联系老师 获取答案
您可能会需要:
您的账号:,可能还需要:
您的账号:
发送账号密码至手机
发送
安装优题宝APP,拍照搜题省时又省心!
更多“首次将英文“Advertising”译成广告一词的国家是()…”相关的问题
第1题
无论何时,当一部法国小说被译成英文后,在英国出售的版本都应该是英国英语版。如果在英国出售的版
本中是美国英语,那么它的习惯用语和拼写对英国读者而言便是明显的美国式的,这会与小说的背景相抵触。上文中的建议基于以下哪项假设?()

A.法国小说的作者通常是以法语为母语的人

B.一部用英国英语写成的小说,它的非英国读者将不可避免地无法理解小说中一些单词和习惯用法的意义

C.在英国出售的法国小说的英文译本没有以发生在美国的事情为描写背景的

D.英国小说的英国读者将会注意到用在小说中的习惯用语和拼写是英国式的

点击查看答案
第2题
将输入二进制代码译成相应输出信号的电路,成为二进制译码器。()
点击查看答案
第3题
信息发送者将信息译成接收者能够理解的一系列符号,如语言、文字、图表、照片、手势等,这属于沟通过程
的()环节

A、信息源

B、编码

C、传递信息

D、解码

E、反馈

点击查看答案
第4题
信息发送者将信息译成接收者能够理解的一系列符号,如语言、文字、图表、照片、手势等,这属于沟通过程
的()。

A、信息源

B、编码

C、传递信息

D、解码

E、反馈

点击查看答案
第5题
在中国文学“走出去”的过程中,翻译家承担着推介、传播优秀文学作品的重要作用。中国文学要走向世界,
翻译是一个非常重要的环节。翻译是否该忠实于原作一直备受争议,而为了适应本国读者的阅读习惯,大规模改编甚至重写作品的现象也屡见不鲜。比如,莫言的许多作品在翻译成其他语种时,小说内容、结构就曾遭遇大幅度修改;刘震云的《手机》在译成英文时,编辑把第二段挪到前面作为引子;有美国出版社在出版《长恨歌》时,曾动念把第一章全部删掉……这是一种无奈之举,但如此一来,国外读者就无从体会到真正的汉语叙事风格。 对文学作品进行大规模改编甚至重写的直接原因是()。

A.翻译文学作品未必要忠实于原作

B.更加符合本土读者的阅读要求

C.有利于传播优秀的文学作品

D.未经改编的文学作品无法得到推广

点击查看答案
第6题
“粉丝”来自英文的fan,源出fanatic,乃其缩写,但经瘦身之后,脱胎换骨,变得轻灵多了。更可爱的是,当初把它译成“粉丝”的人,福至心灵,神来之笔竟把复数一并带了过来。好用多了。单用“粉”字,不但突兀,而且表现不出那种从者如云、纷至沓来的声势。“粉丝”当然是多数,只有三五人甚至三五十人,怎能叫做fans?对偶像当然是说,“我是你的粉丝”,怎么能说,“我是你的粉”呢?粉,极言其细而轻,积少成多,飘忽无定。丝,极言其虽细却长,纠缠而善攀附,所以欲理还乱。作者对“粉丝”一词的翻译极为赞赏,不属于其中理由的一项是:

A.音译瘦身之后,脱胎换骨,变得轻灵多了

B.把复数一并带了过来,好用多了

C.能表现出从者如云、纷至沓来的声势

D.能表现出积少成多、欲理还乱的情味

点击查看答案
第7题
请将下面这段话翻译成英文: 公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会

请将下面这段话翻译成英文: 公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公益事业(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度。中国最早的公益广告出现在1986年。随后,公益广告的社会影响力逐渐增强。去年,中央电视台举办了首次电视公益广告大赛,呼吁社会各界关注并参与公益事业。

点击查看答案
第8题
世界卫生组织将“新型冠状病毒肺炎”命名为2019冠状病毒病,其英文缩写为:()。

A.COVID-2019

B.WHO-COVIID

C.COVID-19

点击查看答案
第9题
“recipient”译成中文是“寄件人”。()
点击查看答案
第10题
把下面的短文加上标点并译成现代汉语:庄王即位三年不出号令日夜为乐令国中曰有敢谏者死无赦伍
举入谏庄王左抱郑姬右抱越女坐钟鼓之间伍举曰愿有进隐曰有鸟在于阜三年不蜚不鸣是何鸟也庄王曰三年不蜚蜚将冲天三年不鸣鸣将惊人举退矣吾知之矣居数月淫益甚大夫苏从乃入谏王曰若不闻令乎对曰杀身以明君臣之愿也于是乃罢淫乐听政所诛者数百人所进者数百人任伍举苏从以政国人大说是岁灭庸六年伐宋获五百乘

点击查看答案
第11题
“Tenyuanforthecommissionfee,please”译成中文是()。
“Tenyuanforthecommissionfee,please”译成中文是()。

点击查看答案
退出 登录/注册
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改