A.相见时难别亦难,东风无力百花残
B.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干
C.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒
D.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看
A.相见时难别亦难,东风无力百花残
B.春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干
C.晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒
D.蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看
A.诗歌不能进行有效的翻译,因为它不像音乐,它是由特殊意义的词组成的
B.译者首先应该关心原作的音韵和节律,而不是原作准确的含义
C.译者必须吸收原作的精神并且要刻画出原作在语言上的风格
D.那些以哲学的观察和自然的描述为主题的诗比那些以个人感想为主题的诗更容易翻译
A、东风无力百花残
B、春蚕到死丝方尽
C、夜吟应觉月光寒
D、蓬山此去无多路